Свободный мужчина - Страница 38


К оглавлению

38

— Он просто прелесть, — признала Джина, уже успевшая получше познакомиться с Айвеном Муром. — Думаю, он такой из-за неизбывной печали.

Бобби, гордящийся своим словарным запасом, чуть-чуть растерялся.

— А что это значит?

— Неизбывная печаль?

Мальчик кивнул.

— Неизбывная печаль, это когда с ней никак не получается свыкнуться и смириться. Когда твой дядя Айвен потерял невесту, он испытал такое горе, что оно оказалось сильнее его. И он никак не может с ним справиться. Так иногда бывает. — Джина вспомнила о своем отце и его тоске по матери. — Мужчины очень глубоко переживают подобные утраты.

Бобби кивнул с очень взрослым видом.

— А Вирджиния, она тоже переживает, что ее бросил муж? Почему тогда у нее печаль не неизбывная? Я люблю дядю Айвена, а Вирджинию — нет.

Джина замялась, подбирая слова. Ну как объяснить ребенку всю сложность человеческих взаимоотношений?

— Понимаешь, Бобби, здесь совсем другое дело. Вирджиния с мужем рассталась, но оба они живы и здоровы, ничего непоправимого не произошло. Оба еще могут быть счастливы. Вирджиния красивая женщина и наверняка скоро найдет себе нового мужа.

— Красивая! — фыркнул Бобби. — Да у нее волосы крашеные. Посмотрите только на корни!

— Очень многие женщины красят волосы. Так получается красивее.

— Зато теперь она перестала меня пугать. — Бобби принялся кидать камешки в воду.

— Неужели она тебя нарочно пугала? — не поверила девушка.

— Да-а! Рассказывала мне про всяких злых духов. Что их где только нет — и дома, и в воде. Ухватят за ногу и утянут на дно, только тебя и видели. Она знает, что я не умею плавать.

Джина тут же решила непременно поговорить на эту тему с Вирджинией.

— Бобби, только согласись, я тебя в два счета научу плавать. Со мной ты ведь не будешь бояться?

— С вами, может, и не буду. Ладно, только не сегодня. Как-нибудь в другой раз.

— Значит, договорились. — Девушка была довольна уже и таким успехом. Собрав рассыпавшиеся по плечам мокрые волосы, она заколола их на затылке и с сожалением огляделась вокруг. — Наверное, пора возвращаться.

— А вам не надо сначала обсохнуть? — спросил Бобби, которому не хотелось никуда ехать.

— Ну-у… пожалуй, — сдалась Джина.

Бобби вздохнул с видом полного довольства жизнью, когда Джина легла на полотенце, расстеленное в тени раскидистого дерева. Некоторое время оба молчали. Наконец мальчуган снова заговорил:

— А вы знаете, что у нас тут водятся крокодилы?

У девушки перехватило дыхание.

— Что? — Она проворно села и подобрала под себя ноги, как будто огромная чешуйчатая рептилия уже приноравливалась ухватить ее за пятку.

— Да не прямо здесь, — захихикал Бобби. — Тут же камни, им сюда лезть незачем. Да и вообще они больше в лесных реках водятся, в болотах и озерах всяких. Думаете, папа позволил бы нам купаться там, где может оказаться крокодил?

— Ох, ну ты меня и напугал, маленький негодник! — У Джины до сих пор руки дрожали. — Нет, конечно, не пустил бы.

— Ладно, простите. — Правда, вид у Бобби был отнюдь не пристыженный. — Я не хотел. Просто надеялся, может, вы попросите папу как-нибудь свозить нас на какое-нибудь озеро с крокодилами.

— Не уверена, что мне так уж хочется познакомиться с твоими зелеными приятелями, — суховато заметила девушка.

— Они классные! — выдохнул Бобби. — Представляете, когда я первый раз увидел крокодила, то принял его за бревно!

— Брр! — Девушка передернула плечами и вдруг заметила, что к ним приближается всадник.

Когда он подъехал, выяснилось, что это Ред Картер, жакеро, один из работников с плантации.

— Привет! — жизнерадостно окликнул он их, спешиваясь и привязывая лошадь к тонкому деревцу.

— А разве тебе не полагается сейчас работать в поте лица? — смеясь отозвался Бобби. — Вот я все скажу папе!

— Да ладно тебе, дай человеку дух перевести, — в тон ему отозвался Ред, высокий стройный парень, с роскошной рыжей шевелюрой, уймой веснушек и с широкой открытой улыбкой.

Они с Джиной уже несколько раз встречались и успели завязать приятельские отношения, хотя у нее и сложилось впечатление, что парень грешит легкомыслием. Он и сам говорил, что не хочет упустить ни крупицы веселья или любое из развлечений, какие только можно найти в этом, как он выражался, Богом забытом захолустье.

— Как дела, Джина? — Он с подчеркнутым восхищением смотрел на девушку, буквально впиваясь в нее взглядом. Джина уже успела привыкнуть к его манере ухаживать — забавной смеси легкого нахальства и откровенного обожания.

— Отлично, Ред. — Она приветливо улыбнулась. — А это не подпадает под категорию напрасной траты времени?

Он добродушно рассмеялся.

— Беседа с хорошенькой девушкой никогда не бывает напрасной тратой времени.

Бобби тряхнул головой.

— Недаром папа называет тебя записным волокитой.

У Реда покраснели уши.

— Бобби, ты просто бесенок. Джина еще не выучила тебя плавать?

— Вода на глубине пока не прогрелась, — важно объяснил мальчуган. — Хочешь апельсин?

— Не могу же я лишать тебя витаминов.

— У меня есть еще. — Бобби метко запустил в него апельсином. — Так что тебе, собственно, надо?

Ред хмуро покосился на Джину.

— Клянусь, этот ребенок родился взрослым. Я просто хотел спросить Джину, не хочет ли она прогуляться верхом в эти выходные. Я знаю много отличных маршрутов. В субботу у меня выходной.

— Спасибо, мы с удовольствием поедем, — быстро ответил Бобби за двоих.

38