— К завтраку он даже не прикоснулся, — отрапортовала миссис Форк с таким видом, будто это было еще одно несмываемое оскорбление, нанесенное лично ей. — Прошу прощения, мистер Стенли. Я просто заранее дрожу от мысли, что Роберт вытворит в следующий раз.
Возможно, момент был не самый подходящий, но Джина не сумела удержаться от смеха. Однако под ледяным взглядом домоправительницы порыв веселья мгновенно угас. С этой женщиной мне еще работать бок о бок, напомнила себе девушка, хотя у нее уже возникло чувство, что им с миссис Форк никогда не удастся достичь взаимопонимания.
— А где миссис Брендайн? — Джейкоб огляделся по сторонам.
— Вот я, Джейкоб! Привет! — По ведущей в холл лестнице, точно актриса, дождавшаяся своего выхода, спустилась потрясающе эффектная брюнетка лет тридцати пяти с короткой модной стрижкой и с темными, почти угольно-черными, глазами. Она одарила хозяина дома странно-завлекающей, мягко говоря не родственной, улыбкой. — Я хотела сразу тебя встретить, но задержалась, ища Роберта. С мальчишкой никакого сладу нет. А это, насколько я понимаю, новая гувернантка?
Жгуче-черные глаза оценивающе оглядели Джину. Не очень-то приветливым был этот взор. Чем-то он подозрительно напоминал тот полный безмолвной ярости взгляд, что кинула на нее Телма в ресторане.
— Дорогой, ты вернулся как раз вовремя. — Вновь переключив все внимание на Джейкоба, черноволосая красотка поцеловала его в щеку поцелуем слишком долгим и пылким для обычного поцелуя между братом и сестрой, пусть даже троюродными. — Я по тебе уже соскучилась.
Он с сарказмом посмотрел на поднятое к нему лицо, на котором читалось обожание.
— Как, за несколько часов?
Однако Вирджиния Брендайн словно не заметила язвительности этого вопроса.
Джейкоб представил их с Джиной друг другу. И девушка подверглась повторному, еще более пристальному осмотру.
— Вас, кажется, рекомендовал Артур Дойл? — произнесла Вирджиния, манерно растягивая слова. — Что-то я не расслышала, какое у вас образование?
Джина не покраснела, хотя становилось все яснее, что кузина Вирджиния невзлюбила ее с первого взгляда.
— Вполне соответствующее ситуации, — любезно ответила она.
— Посмотрим, посмотрим. — Миссис Брендайн медлила, судя по всему придумывая, какую бы еще гадость сказать. — Прошлые гувернантки Роберта оказались не на высоте.
— Может, тут не обошлось без тебя, Верджи? — бросил ей Джейкоб. — А я-то надеялся, ты поддержишь Джину.
— О да, да. Непременно. — Она снова улыбнулась ему той томной завлекающей улыбкой, однако выражение ее глаз говорило ровно противоположное. — Если захотите что-то спросить, смело обращайтесь ко мне.
Взгляд Вирджинии остановился на блузке Джины. Похоже, знак известной фирмы ее не порадовал.
Джина скромно поблагодарила новую знакомую.
— А где тетя? — Джине показалось, будто Джейкобу не очень хочется оставлять ее наедине с роскошной кузиной.
— Отдыхает, — ответила миссис Форк, когда Вирджиния ничего не сказала. — Сегодня у нее не самый хороший день. Но она хочет познакомиться с мисс Уайт чуть позже.
— Что ж, Джина, устраивайтесь. — Джейкоб ободряюще поглядел на новую гувернантку. — А у меня дела.
— Разумеется. Спасибо, со мной все будет в порядке.
Заверения Джины потонули в обиженно-возмущенном возгласе Вирджинии:
— Джейкоб, какие еще дела! Неужели у тебя нет времени даже кофе выпить? Знаешь, сегодня Фанни звонила, я как раз хотела тебе рассказать.
Лицо его мгновенно окаменело.
— Потом. Мне некогда. Если Роберт через час-другой не найдется, сообщите мне. Пусть Омахи возьмет джип и отыщет меня. Я буду на пятом поле.
И Джейкоб удалился. С порога донесся его голос, распоряжающийся, чтобы багаж Джины отнесли в ее комнату.
— Пожалуйте сюда, мисс Уайт, — церемонно произнесла миссис Форк.
— Пожалуйста, зовите меня Джиной! — взмолилась девушка.
Миссис Форк недовольно нахмурилась.
— Если не возражаете, я бы предпочла все-таки называть вас мисс Уайт.
— Это слишком уж официально, как будто я невесть какая важная персона, — улыбнулась Джина.
— Может, и надо быть очень важной персоной, чтобы справиться с Робертом, — сухо заметила домоправительница. — Растет без матери! Ужасный результат! Так неприятно для мистера Стенли. Мистер Стенли потрясающий человек. Большой человек. Ему не следует волноваться еще и из-за таких пустяков.
— Полагаю, вы избавляете его от многих забот, миссис Форк, — протянула Джина оливковую ветвь мира. — Он говорит, вы просто изумительно ведете хозяйство.
Невинная маленькая лесть возымела мгновенный результат. Голос миссис Форк заметно смягчился, щеки залились смущенным румянцем, лицо расплылось в улыбке.
— Правда? Так и сказал?
— Этими самыми словами. Он рад, что ему так повезло с домоправительницей.
— Настоящий джентльмен! — с чувством воскликнула миссис Форк. — Настоящий джентльмен. На такого и работать одно удовольствие!
Джина не могла в душе не согласиться с ней.
Комната, которую ей отвели, оказалась гораздо больше, чем Джина рассчитывала. Раза в два больше спальни в ее родном доме. Она была выдержана в том же кастильском стиле, что и весь дом. Великолепная мебель красного дерева, огромное трехстворчатое зеркало чуть не на полстены, на полу — мягкий ковер. В углу стоял массивный книжный шкаф, уставленный тяжелыми томами в кожаных переплетах. На стене возле окна в плетеном кашпо висел красивый букет. Джина поразилась искусному сочетанию самых на первый взгляд несочетаемых цветов.